خواسته ای درباره ممیزی ها از دولت نو
به گزارش وبلاگ گپ و گفتگو، احمد اکبرپور با تاکید بر لزوم حمایت از آثار تالیفی ادبی، به برخورد راحت تر وزارت ارشاد نسبت به آثار ترجمه اشاره می نماید و از تقاضایش درخصوص شرایط ممیزی آثار داخلی می گوید.
این نویسنده ادبیات کودک و نوجوان در گفت وگو با وبلاگ گپ و گفتگو درخصوص شرایط فرهنگ و ادبیات و به ویژه ادبیات کودک و نوجوان و خلاءهای موجود در این زمینه که احتیاج به حمایت دارند، در دولت دوازدهم اظهار کرد: مشکل ما به ویژه در حوزه ادبیات کودک و نوجوان همچنان این است که کتاب های کودک کیفیت لازم را ندارند، چون فراوری این کتاب ها با کیفیت خوب هزینه بر می گردد؛ مثلا زمانی که تصویرگری خوبی انجام گردد، قیمت ها بالا می رود.
او در عین حال گفت: یک سری کتاب ها هست که اصلا به کتاب های بازاری معروف است. اما وزارت ارشاد باید بر چاپ این کتاب ها نظارت داشته باشد و حداقل اندکی بر روی کیفیت شعرها و داستان ها کنترلی باشد، چون خیلی از این ها حتی در سطح ابتدایی ادبیاتی هم نیستند.
اکبرپور به سطح پایین کیفیت تصویرگری در بعضی کتاب های کودک و نوجوان اشاره و اعلام کرد: یک سری از تصویرها، تصویرسازی های انیمیشنی و کارتونی آماده ای است که در خیلی از جاهای دیگر هم دیده می گردد؛ این می تواند مانع کار تصویرگری خلاق گردد، چرا که تصویرگرهای خلاق دارند از تصویرهای آماده و کامپیوتری کتاب های معروفی که بارها و بارها انیمیشن شده اند یا به صورت های دیگر وجود دارند، برمی دارند. باید نظارتی بر این ها گردد.
این نویسنده سپس به بیان دغدغه هایی درخصوص حق امتیاز پرداخت و گفت: حق امتیاز بعضی کتاب ها به وسیله هیچ ناشری خریداری نشده اما حداقل اگر ناشری حق امتیاز کتابی را خریده، مجوز آن را به ناشران دیگر ندهند.
احمد اکبرپور در ادامه و با بیان این که اگر 200 کتاب خوب ترجمه به کشور بیاید، در مقابل 10 کتاب خوب تالیفی هم وجود دارد، اظهار کرد: باید از این آثار تالیفی هم حمایت گردد. به توزیع و خرید 10 کتابی که در جشنواره ها یا جایزه ها برگزیده می گردد، اهمیت بدهند. اگر یک کتاب تالیفی برگزیده جشنواره و جایزه ای می گردد، اقلا به چند کتابخانه راه پیدا کند، نه این که بخواهند یاری خاصی نمایند اما فکر می کنم حمایت از کتاب های تالیفی خیلی مهم است.
او اضافه نمود: اگر در سینمای ما هم همین طور رو به جهان باز بود، باز هم فیلم های ما می توانستند این طور پا بگیرند؟ اما در به روی تمام کتاب های جهان باز است. در سینما می بینیم که 90 درصد فیلم ها نمی توانند وارد کشور شوند. هر چند که اتفاقا من مخالف این هستم و می گویم باید وارد شوند تا رقابت جدی ایجاد گردد. اما آن 10 کتابی هم که در جشنواره ها دیده شدند، حمایت شوند تا به کتابخانه ها بروند و حمایت بهتری از آن ها گردد تا آموزش و پرورش بتواند از آن کتاب ها استفاده کند و هماهنگی ای بین وزارتخانه ها پیدا گردد.
اکبرپور در خاتمه و درخصوص بحث ممیزی، خواسته خود از دولت نو را اعلام کرد: وزارت ارشاد نسبت به آثار ترجمه به نسبت آثار داخلی راحت تر برخورد می نماید و به این شکل بر نویسنده های داخلی فشار خیلی بیشتری وجود دارد؛ به خصوص در طنز. حداقل نگاه یکسانی داشته باشند. ممیزی به شکل فعلی باعث می گردد آن قدر از سر و ته کتاب های طنز زده گردد که دیگر علاقه ای به تالیف آن ها نباشد. اما انگار درباره آثار ترجمه راحت تر برخورد می نمایند. بنابراین تقاضای من این است که اقلا برای آثار داخلی هم شرایط مساعدتری ایجاد نمایند، چون به هر حال طنز فضاهای خاصی دارد.
منبع: خبرگزاری ایسنا